小景细语 Xiao Jing Xi Yu

       
   
   
   
   
   

慈悲

Mitleid

   
   
为一盆枯萎的花儿浇水 Einer vertrockneten Topfblume gebe ich Wasser
为冻死的瓢虫举行葬礼 Für einen erfrorenen Marienkäfer veranstalte ich eine Beerdigung
唏嘘逝去的生命,努力活着 Während ich über das vergängliche Leben seufze, lebe ich fleißig weiter
可是,每当看到水产品市场上活泼的鱼 Doch immer, wenn ich auf dem Fischmarkt die quicklebendigen Fische sehe
总会想起孩子们午餐时满足的笑容 Muss ich an die Kinder beim Mittagessen denken, an ihr zufriedenes Lächeln
并心怀暖意 Und die Wärme in ihren Herzen